


Sobre La Traducción De Paul Ricoeur - Paidós
Mismo precio en 3 cuotas de
Precio sin impuestos nacionales:
Lo que tenés que saber de este producto
- Año de publicación: 2005
- Con índice: No
- Tapa del libro: Blanda
- Género: Sociedad Y Cultura: General.
- Subgénero: Ciencias humanas y sociales.
- Sociedad..
- Número de páginas: 76.
- Edad máxima recomendada: 99 años.
- Peso: 100g.
- ISBN: 9789501265446.
- Dimensiones: 13cm de ancho x 21cm de alto.
Características del producto
Características principales
Título del libro | Sobre la traducción |
---|---|
Serie | N/a |
Autor | Paul Ricoeur |
Idioma | Español |
Editorial del libro | PAIDÓS |
Tapa del libro | Blanda |
Con índice | No |
Año de publicación | 2005 |
Otros
Cantidad de páginas | 76 |
---|---|
Altura | 21 cm |
Ancho | 13 cm |
Peso | 100 g |
Con páginas para colorear | No |
Con realidad aumentada | No |
Traductores | N/a |
Género del libro | Sociedad Y Cultura: General |
Subgéneros del libro | Ciencias humanas y sociales |
Tipo de narración | Sociedad. |
Tamaño del libro | Mediano |
Cantidad de libros por set | 1 |
ISBN | 9789501265446 |
Descripción
Somos Planeta de Libros Argentina
Te presentamos: Sobre la traducción
Autor/a: Paul Ricoeur
Reseña:
Este libro reúne tres conferencias brindadas por Paul Ricoeur a propósito de la traducción, elaboraciones que hallan sustento en su doble estatuto de estudioso de la lengua y de traductor. Con un estilo elegante y sencillo que -como dice Patricia Willson en el prólogodebe entenderse también como una toma de posición frente a tantos teóricos oscuros, Ricoeur elabora un discurso que puede ser seguido con fluidez por parte del lector, quien encuentra respuesta -o más bien delicadas consideracionesa cuestiones centrales que atañen al hecho mismo de la traducción. En efecto, se pregunta si ésta es verdaderamente posible -el autor reconoce algunos casos en los que la traducción parece capitular, como sucede con el texto poético o con ciertos conceptos filosóficos-, para luego señalar la incontrastable evidencia de que ésta existe, y profusamente. Teoría y práctica se desafían mutuamente y se complementan: de allí que la reflexión sobre la traducción sea inseparable de la experiencia de traducir, como sostiene Antoine Berman, uno de los autores citados por Ricoeur. La diversidad de las lenguas, lejos de ser un castigo como supone el mito de Babel, está presente para que podamos atravesar la prueba y la experiencia de lo extranjero, Esa feliz inversión que postula Ricoeur parece contaminar sus textos, que recuperan la felicidad del traductor -tal el título del primer artículocomo instancia presente en el desafío que entraña toda traducción.
Detalle: Libro nuevo
Páginas: 76
Peso: 100
Grueso: 0,4Ancho: 13
Alto: 21
Los pedidos se enviarán dentro de las 24hs hábiles de confirmada la compra.
Garantía del vendedor: 2 meses
Planeta de Libros Argentina
Tienda oficial de Mercado Libre
+500 Seguidores
+5mil Productos
+10mil
Ventas concretadas
Brinda buena atención
Despacha sus productos a tiempo
Medios de pago
Cuotas sin Tarjeta
Tarjetas de crédito
Tarjetas de débito
Efectivo
Preguntas y respuestas
¿Qué querés saber?
Preguntale al vendedor
Nadie hizo preguntas todavía.
¡Hacé la primera!
Publicación #872757171
DenunciarSe abrirá en una nueva ventana